首页 > 实用文档 > 其他范文

王恽《平湖乐》元曲翻译与鉴赏(精选4篇)

天使猫猫

【简介】感谢网友“天使猫猫”参与投稿,下面是小编为大家整理的王恽《平湖乐》元曲翻译与鉴赏(共4篇),仅供参考,大家一起来看看吧。

篇1:王恽《平湖乐》元曲翻译与鉴赏

王恽《平湖乐》元曲翻译与鉴赏

平湖乐

王 恽

采菱人语隔秋烟,波静如横练。入手风光莫流转。共留连,画船一笑春风面。江山信美,终非吾土,何日是归年?

【译文】

透过秋日烟岚传来采菱人语声,江波平静像横陈一条绸练。不要让眼前风光白白流逝,让我们一起尽情观赏流连,画船上美人一笑春风满面。可尽管江山的确美好,终久不是我的故土,不知哪一日是我的归年?

《平湖乐·尧庙秋社》是元初著名学者、诗文大家和政治家王恽在出判平阳时所作。该曲通过描写尧庙社日活动情景,展现了当地的民风民俗。抒发了作者为民谋福,与民同乐的志向。曲中多处用到典故,但整体仍不失通俗朴茂的本色,别成一格。

平湖乐·尧庙①秋社

社坛烟淡散林鸦,把酒观多稼②。

霹雳弦声斗高下,笑喧哗,壤歌亭③外山如画。

朝来致有,西山爽气④,不羡日夕佳⑤。

注释

①尧庙:在山西临汾境内汾水东八里。秋社:古代于春秋两季祭祀社神(土地神)。秋社在立秋之后的第五个戊日举行。

②多稼:丰收。语本《诗经·大田》:“大田多稼,既种既戒。”

③壤歌亭:来自《击壤歌》,意思为尧庙中建筑名。据皇甫谧《帝王世纪》,尧时有老人击壤而歌,后人因以“壤歌”为尧时清平的象征。壤,一种履形的木制戏具。

…… 此处隐藏3454字 ……

A.屠格涅夫的“你想要幸福吗?先得学会受苦。”是王智量一生的真实写照。痛苦的人生经历给了他许多积淀,让他对历史有更多的反省和记录。

B.《上尉的女儿》《贵族之家》《饥饿的山村》《奥涅金》《我们共同的朋友》……众多译著体现了王智量对翻译工作的热爱。

C.王智量先生翻译的《我们共同的朋友》多次重印后,被我国政府作为礼物赠送给了英国,表明作者翻译质量高,深受读者的欢迎。

D.本文以王智量的精神品格为经,以他一生中的遭遇和译著为纬,充分展示了这位作家、翻译家和学者的气度和风骨。

E.《奥涅金》这本译著成为了王智量的代表作,主要是因为它经过了王智量持续20年的不断打磨,差不多耗费了他前半辈子的光阴。

(2)请结合王智量的经历和表现,说说在他身上哪些地方分别体现了他翻译人生的“痛”与“乐”。

(3)王智量身上有哪些可贵的品质?请结合文本具体分析。

(4)有人说,连命都保不住了还谈什么精神。请结合王智量的经历并联系社会现实谈谈你的看法。

相关图文

相关专题

推荐文章